Following from the Mobility think-tank in Tokyo which I attended last September, there are plans to produce a bi-lingual book of the papers and notes of the discussions. Bizarrely, the editor, Dr. Deliss has asked me to agree a version of my paper that removes complexity of argument on the basis that the Japanese language can't translate complex English(!) and that there are sections she doesnt understand herself. I can't remember: is it Pound or Adorno who dubbed academics as "competing supplicants"? I gather others are having similar problems so the publication seems a pointless exercise. Anyway, I have withdrawn by paper from the publication. I did do an edit that I am happy with; here it is:
The inverse geometry of contradiction is the dominant direction of travel, by-passing the demand that maps (originally concentric) serve as aids for accurate measurement.
Place (as a continuous function) and Placing matter little and. Geography, landscape, location, the quaint, the steppe and desert surpassed; for clarity, for mobility, for certainty, the heresy lays inside dedication to the vertical axis.
Troops moved across the city though hundreds of metres of ‘overground tunnels’ carved out of the dense and contiguous urban structure, using none of the city’s streets, roads, alleys or courtyards, but moved horizontally through walls and vertically through holes blasted in ceilings and floors. This form of infestation redefines inside as outside, and Euclidean structure as thoroughfare; a conception of the city as the medium of passage – a freeform, axial medium that is contingent to intent and in flux.
A poetics of epistemology. In a language of situations, fluents (propositional pseudogenes within situations) and actions (labelled transitions between situations), we are not told about the fate of fluents not affected by actions. A relation between situations allows you to say how close they are to each other; the result of an action is closest to the starting situation plus an extra ingredient: closeness measured by how many fluents change.
Extending the hierarchy of mediations which is the urban global network, infected with the conditions of production (the default category of the room), the artist-poet-curator, radiating their Hill sphere, can be a Glass Bead Game player, within intervening quasicrystalline space, inventing language and (wearing protective clothing) institutions.
An artistic paradigm retaining renormalization processes but based on differential calculus, “which is concerned with the instantaneous rate of change of quantities with respect to other quantities, or more precisely, the local behaviour of functions”.
March 16, 2007
Immanence and the Library of Babel
I have not read Jorge Luis Borges’ short story “The Library of Babel”. I am a very slow reader. I only read with a purpose. It is sufficient...
-
This would have been the 15th birthday of Barney , the famous Poetry Dog - he missed it by one month. We have been touched by the outpourin...
-
Is 2023 a year in some form of demonic possession? It’s been pretty dark for us so far but strangely one of my most productive writing perio...
-
Dortmund . 15 nations represented at the Shortcut Europe convention on Culture and Social Inclusion. I must admit that I was a little uncert...